معجم يسمو للمصطلحات التقنية الحديثة

0–9 A B C

accuracy administrator (admin) algorithm application programming interface (API) attribute authenticate, authentication badge binary search bit blur byte check in clone color scheme command commit computer constant contrast copy crypto– cryptocurrency deep learning

D E F G H I J K L M N

encrypt, encryption feature federated, federation filter firewall function hardware high contrast instance laptop logo machine learning memory mode moderator motto multi-factor authentication (MFA)

O P Q R S T U V W X Y Z

octet operating system (OS) paste precision procedure protocol quantum qubit repository sandbox software stable system administrator (sysadmin) telephone terminal theme two-factor authentication (2FA) variable

accuracy

اسم: صِحّة.


انظر أيضا:


administrator (admin)

الاسم: مُدِير (ج: مُدِيرون).
الفعل: أدار يُدير إدارةً، والأمر: أدِر، والمفعول: أُدير يُدار فهو مُدار.


وليست «مسؤولًا» أو «قَيِّمًا» للحاجة إلى الفعل منها. وليست «مشرفًا» لتمييزها عن moderator.

انظر أيضا:


algorithm

اسم: خُوَارِزْمِيَّة (ج: خوارزميات).



application programming interface (API)

اسم: واجهة برمجية، واجهة برمجة التطبيقات.



attribute

اسم: سِمَة (ج: سمات).


انظر أيضا:


authenticate, authentication

الاسم: اسْتِيثَاق (ج: اسْتِيثَاقَات).
الفعل: استَوثَق يَستَوثِق استيثاقًا، والأمر: استَوثِق، والمفعول: اُستُوثِق يُستُوثَق فهو مُستَوثَق.


الاستيثاق لغةً هو «طلب الوثيقة، وهي كل ما يوثّق الشيء من خطاب ونحوه». وفي لسان العرب والصحاح في اللغة: «واستوثقت منه أي أخذت منه الوثيقة». وفي القاموس المحيط مثل ذلك.

فيناسب هذا المعنى استعماله في التقنية بمعنى طلب ما يثبت أن المستخدم هو المستخدم نفسه وليس منتحلًا، فيطلب منه غالبًا اسم المستخدم وكلمة السر. وبعض الأنظمة تستوثق بطرائق أخرى مثل مفتاح SSH عمومي أو صفة حيوية مثل بصمة الإصبع أو ملامح الوجه.

وهذا اختيار عربآيز، وتبعته غنوم (Gnome) وكدي (KDE) وموزيلا (Mozilla).

انظر أيضا:


badge

اسم: شارة (ج: شارات).


انظر أيضا:


binary search

اسم: بحث تنصيفي.


يُستعمل للبحث في بيانات متقطعة (discrete)، ويسمى بأسماء أشهرها: ”binary search“ و”half-interval search“ و”logarithmic search“ و”binary chop“.

وعند البحث عن جذور دالة متصلة (continuous) فإنه يسمى ”bisection method“ و”interval halving method“ و”dichotomy method“ بل و”binary search method“ كذلك.


bit

اسم: بِت (ج: بتات؛ وهي بلا اختصار لمنع خلطها مع «بايت»).


انظر أيضا:


blur

الاسم: تضبيب.
الفعل: ضَبَّب يُضَبِّب تضبيبًا، والأمر: ضَبِّب، والمفعول: ضُبِّب يُضَبَّب فهو مُضَبَّب.


للاسم والفعل بدائل عربية عديدة، بعضها دقيق وبعضها بعيد قليلا أو كثيرا. من ذلك «ضبابية» و«غشاوة» و«تمويه» و«طمس».

أدق لفظ عربي هو التضبيب، من الضباب. وهو لفظ مستعمل ومفهوم بهذا المعنى، بل إن لسان العرب يشرحه بمعنى ”blur“ بالضبط:

والتضبيب: تغطية الشيء ودخول بعضه في بعض.

فالـ”blurring“ تداخل بكسلات جزء من الصورة لتغطية ما فيها. وهذا التضبيب.


byte

اسم: أُثمون (ج: أثامين؛ اختصارها: أث).


عدد من لغات العالم تقول «أثمون» أو ما في معناها، أشهرها الفرنسية octet، وهي مشهورة في الإنجليزية كذلك، خصوصا في شبكات الحواسيب. والأثمون مثل الأسبوع الذي هو «وحدة من سبعة أجزاء».

ويقول معجم مصطلحات المعلوماتية السوري «ثُمانيّة»، مثل «رباعية»، لكن هذه قد تختلط مع octal (مثل ترجمتهم ”bytecode“ إلى «رماز ثمانيّ»)، إضافةً إلى اتحاد رسمها مع العدد المجرد «ثمانية».

انظر أيضا:


check in

⸨في أنظمة إدارة النسخ⸩
الاسم: إيداع (ج: إيداعات).
الفعل: أَوْدَع يُودِع إيداعًا فهو مُودِع، والأمر أَوْدِع، والمفعول: أُودِع يُودَع فهو مُودَع.


انظر أيضا:


clone

الاسم: استِنساخ (ج: استِنساخات).
الفعل: استَنسَخ يَستَنسِخ استِنساخًا فهو مُستَنسِخ، والأمر: استَنسِخ، والمفعول: اُستُنسِخ يُستَنسَخ فهو مُستَنسَخ.


فالشائع في ”clone“ هو «استنساخ»، وهذا لتمييزه عن ”copy“ («نسخة»)، لأنها في السياقات التقنية تُستعمل بمعنى مختلف غالبا.

انظر أيضا:


color scheme

اسم: نَسَق ألوان (ج: أنساق ألوان).


انظر أيضا:


command

اسم: أمر (ج: أوامر).



commit

⸨في أنظمة إدارة النسخ⸩
الاسم: إيداع (ج: إيداعات).
الفعل: أَوْدَع يُودِع إيداعًا فهو مُودِع، والأمر أَوْدِع، والمفعول: أُودِع يُودَع فهو مُودَع.


تُستعمل في أنظمة إدارة النسخ لحفظ حالة المشروع لإمكان الرجوع إليها فيما بعد.

من معجم الصحاح في اللغة، مادة ودع:

قال الكسائي: يقال أوْدَعْتُهُ مالًا، أي دفعته إليه يكون وديعة عنده. وأودعته أيضًا، إذا دفع إليك مالًا ليكون وديعةً عندك فقبلتَها. وهو من الأضداد. واسْتَوْدَعْتُهُ وَديعَةً، إذا استحفظته إيَّاها.
قال الشاعر:
اسْتَوْدَعَ العِلْمَ قِرطاسًا فَضَيَّعَـهُ — فبئسَ مُسْتَوْدَعُ العِلْمَ القراطيسُ

اقرأ للاستزادة:

انظر أيضا:


computer

اسم: حاسوب (ج: حواسيب)؛ أو حاسب [آلي] (ج: حاسبات [آلية]).


الأفضل «حاسوب» لأنها اسم آلة، مثل «جاروف» و«ساطور» و«شاكوش».

و«حاسوب» وجمعها «حواسيب» كلاهما ممنوعان من الصرف، أي لا ينوّنان قَط، فنقول «رأيت حاسوبَ» وليس «رأيت حاسوبًا».

انظر أيضا:


constant

اسم وصفة: ثابِت (ج: ثوابت).


انظر أيضا:


contrast

اسم: تبايُن.


انظر أيضا:


copy

الاسم والصفة: نُسْخة (ج: نُسَخ).
الفعل: نسخ ينسخ نَسْخًا.


انظر أيضا:


crypto–

صفة: تَعمَوِيّ، تَعمَوِيَّة.


تعني البادئة crypto- (١) «مُخبّأ»/«مُختفٍ»، أو (٢) «سري»، أو (٣) «تعموي» (نسبة إلى علم التعمية)، أو (٤) «متعلق بالعملات التعموية» (cryptocurrencies).

فهي لا تعني ”encypted“.

فالترجمة الصحيحة لها «تعموي»/«تعموية»، وليست «معمّى»/«معمّاة». (أو حتى «مشفر»/«مشفرة».)

مثلما نقول «تنموي» في النسبة إلى «تنمية». ومثلما نقول «معنوي». ومثل اختيار المعاجم السورية «نسبوي» ترجمةً لـ”relativistic“ (نسبة إلى «النظرية النسبية»، تمييزا لها عن «نسبي» ترجمة ”relative“).

انظر أيضا:


cryptocurrency

اسم: عُمْلَة تَعمَوِيَّة (ج: عملات تعموية).


وليست «عملة معماة» (أو «عملة مشفرة») لأن البادئة crypto- تعني ”cryptographic“ (نسبة إلى علم التعمية) ولا تعني ”encypted“ («معمّى»).

انظر أيضا:


deep learning

اسم: التعلُّم العميق.


انظر أيضا:


encrypt, encryption

الاسم: تَعمِيَة.
الفعل: عَمَّى يُعمِّي تَعمِيَةً فهو مُعَمٍّ (المُعَمِّي)، والأمر: عَمِّ، والمفعول: عُمِّيَ يُعَمَّى فهو مُعَمَّى.


كلمة «تشفير» منقولة عن كلمة «شِفر» في اللغات الأوروبية، والتي نقلتها عن كلمة «صفر» العربية. فكانت تعني رقم الصفر، ثم صارت تعني أي رقم، ثم صارت في الإنجليزية تعني الكتابات المُعَمَّاة لأن التعمية الشائعة وقتئذ كانت بإبدال الحروف بأرقام. وانظر تأصيل cipher.

أما «شفر» في العربية فهي للحافة البارزة من الشيء، فقيلت لمنبت الشعر في الجفن، وقيلت للسكين وما شابهها كالسيف والنصل، وقيلت للفرج، وصيغت من المعنى الأخير صفة وفعلين، أحدهما ذكره القاموس المحيط ويطابق في صيغته الترجمة الشائعة البديلة للتعمية.

بل ونزيد أن، بشهادة علماء الغرب أنفسهم، علم التعمية بشقيه (التعمية واستخراج المعمَّى) من صناعة المسلمين، فقد كان المسلمون (الذين كانوا يؤلفون بالعربية، بغض النظر عن لغتهم الأولى) أول من درسه وصنّف فيه.

ونزيد كذلك أن الكلمة الشائعة لهذا العلم بالإنجليزية هي encryption، الآتية من كلمة crypt أي المخزن المخبّأ تحت الأرض، وهي من الكلمة اليونانية κρυπτός التي تعني «مخفيّ، سرّي».

وهذا أيضا هو معنى «عُمِّيَتْ» في الآية ٢٨ من سورة هود:

قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كُنْتُ عَلَى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي وَآتَانِي رَحْمَةً مِنْ عِنْدِهِ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنْتُمْ لَهَا كَارِهُونَ

ففي كلمات القرآن «فعُمّيت عليكم: أُخفيت عليكم». وقال فيها التفسير الوسيط:

يقال: عُمّيَ على فلان الأمر: أى أُخفى عليه حتى صار بالنسبة إليه كالأعمى. قال صاحب المنار: قرأ الجمهور فعَمِيَت - بالتخفيف - كـخَفِيَت وزنًا ومعنى. قال - تعالى - فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ الْأَنْباءُ يَوْمَئِذٍ فَهُمْ لا يَتَساءَلُونَ.

وقرأ حمزة والكسائي وحفص بالتشديد والبناء للمفعول فَعُمِّيَتْ أي: فحجبها عنكم لجهلكم وغروركم.

والتعبير بعميت مخففة ومشددة أبلغ من التعبير بخفيت وأخفيت، لأنه مأخوذ من العمى المقتضي لأشد أنواع الخفاء.

وهذا فعلا المعنى المراد؛ فالرسائل المعماة، تنظر إليها ولا تراها.

انظر مقاليْ الدكتور ميشيل بَكني عن لفظ التعمية بديلًا عن التشفير.


feature

اسم: مِيزة (ج: ميزات).


وحتى في تعلّم الآلة، تبقى ”feature“ = «ميزة» لتمييزها عن ”attribute“ = «سمة»؛ فلهما معنيان مختلفان أحيانا.

انظر أيضا:


federated, federation

الصفة: اتِّحاديّ، اتِّحاديَّة.
الاسم: اتِّحاد (ج: اتِّحادات).


وهو أيضا الشائع في السياقات الحكومية، مثل «روسيا الاتحادية» (Russian Federation)، و«جمهورية ألمانيا الاتحادية» (Federal Republic of Germany).

وهو ليس «متحدة» لأنها بمعنى ”united“ (فتسبب الخلط على القارئ).


filter

الاسم: تصفيَة (ج: تصفيات، أو لا يُجمع).
الفعل: صَفَّى يُصَفِّي تصفيَةً فهو مُصفِّي، والأمر: صَفِّ. والمفعول: صُفِّيَ يُصَفَّى فهو مُصَفَّى.
اسم الآلة: مِصفاة (ج: مِصفاوات).


تستعمل في خيارات البحث، وفي البرمجة.

ويأتي المصدر مفردا مكان الاسم filter غالبا، وأحيانا يُجمع، فنقول:


لماذا ليس «ترشيح» و«مرشح»؟

هذا اللفظ هو الشائع في معالجة الإشارات بالفعل، ويتبعه اللفظ في الإلكترونيات وفي معالجة الصور وفي البصريات. ولكن الأقدمين استعملوا جذر «رشح» بمعنى العرق، وفيه قال لسان العرب: «الرَّشْحُ: العَرَق لأَنه يخرج من البدن شيئًا فشيئًا كما يَرْشَحُ الإِناءُ المُتَخَلْخِلُ الأَجزاء»، والمعاني الأخرى لهذا الجذر بعيدة ولا يربط بينها إلا معنى «شيئا فشيئا» وليس معنى التصفية. فالأفضل لفظ أوضح وأثبت مثل «تصفية».


firewall

اسم: جِدار حماية (ج: جُدران حماية).



function

اسم: دالّة (ج: دوال).


انظر أيضا:


hardware

اسم: عِتاد.


انظر أيضا:


high contrast

الصفة: عالي التبايُن، عالية التبايُن.
الاسم: تبايُن عالٍ، التبايُن العالي.


لاحظ أن في الصفة: «التباين» معرّفة دائمة، و«عالي»/«عالية» تتبع الاسم الموصوف في تعريفه؛ مثلا «استعمل ألوانًا عالية التباين»، أو «استعمل الألوان العالية التباين». وتكون نكرة في الخبر، مثل «هذه الألوان عالية التباين» كقولنا «هذه الألوان جميلة».

انظر أيضا:


instance

اسم: نُسْخَة (ج: نُسَخ).


تُستعمل في تطبيقات سطح المكتب للدلالة على تشغيل أكثر من نسخة من التطبيق في الوقت نفسه. مثلا في بعض التطبيقات خاصية «وضع النسخة الوحيدة» (”single instance mode“)، التي تفتح كل الملفات المربوطة بهذا التطبيق في نفس العملية المفتوحة منه بدلا من تشغيل التطبيق من جديد في كل مرة تفتح فيها ملفا.

وتستعمل في سياق البرمجة الكائنية (”object-oriented programming (OOP)“) لوصف الكائنات، فيقولون أن «الكائن هو نسخة من الفصيلة» (”an object is an instance of a class“).

وتستعمل في الخدمات السحابية في سياق طلب نُسخ أجهزة وهمية (”virtual machine (VM) instances“).

وتستعمل في سياق برامج الخوادم مثل Invidious، للدلالة على نُسخها التي يثبتها الآخرون على خوادمهم. فنقول «نُسخ إنڤديوس»، «قائمة نسخ إنڤديوس العامة»، «أي نسخة عامة ليست في هذه القائمة…»، «قواعد ضم نسختك إلى القائمة»، «النسخ التي تستعمل مصدرًا معدلًا…».

انظر أيضا:


laptop

اسم: حاسوب محمول (ج: حواسيب محمولة).


انظر أيضا:


اسم: شِعار (ج: شعارات).


انظر أيضا:


machine learning

اسم: تعلُّم الآلة.


انظر أيضا:


memory

اسم: ذاكرة (ج: ذواكر).



mode

اسم: وَضْع (ج: أوضاع).


ينقل foldoc عن قاموس الخارقين (ملف اللهجة) معناها العام:

A general state, usually used with an adjective describing the state. Use of the word “mode” rather than “state” implies that the state is extended over time, and probably also that some activity characteristic of that state is being carried out.

ولها معنًى خاص في الواجهات؛ انظر ويكيبديا.

ويقول معجم اللغة العربية المعاصرة:

وَضْع [مفرد]: ج أوضاع (لغير المصدر):
١ - …
٢ - هيئة الشَّيء التي يكون عليها…

ويقول لسان العربي في مادة هيأ:

الهَيْئَةُ والهِيئةُ: حالُ الشيءِ وكَيْفِيَّتُه.

وحسب السياق قد يناسب غير ذلك، مثل «أسلوب». وقد يناسب «ألوان» للألوان، مثل «الألوان الليلية» لـ”darkmode“، و«الألوان النهارية» لـ”lightmode“.


moderator

الاسم: مُشرِف (ج: مُشرِفون).
الفعل: أشرَف يُشرف إشرافًا.


انظر أيضا:


motto

اسم: هِتاف (ج: هتافات).


انظر أيضا:


multi-factor authentication (MFA)

اسم: استيثاق متعدد العوامل.


انظر أيضا:


octet

اسم: أُثمون (ج: أثامين؛ اختصارها: أث).


عدد من لغات العالم تقول «أثمون» أو ما في معناها، أشهرها الفرنسية octet، وهي مشهورة في الإنجليزية كذلك، خصوصا في شبكات الحواسيب. والأثمون مثل الأسبوع الذي هو «وحدة من سبعة أجزاء».

ويقول معجم مصطلحات المعلوماتية السوري «ثُمانيّة»، مثل «رباعية»، لكن هذه قد تختلط مع octal (مثل ترجمتهم ”bytecode“ إلى «رماز ثمانيّ»)، إضافةً إلى اتحاد رسمها مع العدد المجرد «ثمانية».

انظر أيضا:


operating system (OS)

اسم: نظام تشغيل (ج: أنظمة تشغيل).



paste

فعل: ألصَق يُلصِق إلصاقًا.


وليست «لَصَق لصقًا» لأن الثلاثي لازم، مثل قولنا «لَصِق به» أي التصق به.

اقرأ للاستزادة:


precision

اسم: دِقّة.


انظر أيضا:


procedure

اسم: إجراء (ج: إجراءات).


انظر أيضا:


protocol

اسم: ميفاق (ج: موافيق).


تُستعمل هذه الكلمة في السياقات الدبلوماسية والاجتماعية والطبية والتقنية بمعنى واحد تقريبا: قواعد السلوك المتفق عليه والمقبول في مواقف معينة.

فالأمور المشتركة بين هذه المعاني: (١) أنه سلوك أو تعامل أو تصرف، (٢) وأنه متفق عليه أنه مقبول (٣) في مواقف معينة.

فالأول لا يضيف جديدا، فكل فعل هو سلوك، حتى عدم الفعل. والأخير لا يضيف جديدا لأن أكثر الأشياء تتغير بتغير ظروفها المحيطة. أما مربط الفرس فهو الوصف الأوسط: أنه متفق عليه وأنه هو المقبول.

كلمة «ميفاق» هي اسم آلة من الفعل «وفق»، مثل «ميثاق» من «وثق» وكذلك «مفتاح» من «فتح». والفعل المعتدي «وَفِق يفق» له معنيان: «وَفِقَ الشيءَ» = «وجده صوابًا موافقًا للمراد» وأيضا «فهمه». فالميفاق هو ما يجعل البرامج تجد بعضُها البعضَ موافِقةً لها في لغة التواصل وأسلوبه، وهو أيضا ما يجعلها تفهم بعضُها بعضًا، فهو وسيلة التواصل ووسيلة التفاهم.

ولأن الميفاق هو قواعد التواصل المتفق عليها بين البرامج المختلفة، فمفتاح هذا المعنى هو «الاتفاق»، فيكون أنسب لفظ له من الجذر نفسه.

وهذا اختيار معجم مصطلحات المعلوماتية السوري أيضا.


أما كلمة «بروتوكول» فهي تعني «اللصيقة الأولى» في الأصل (من اليونانية: بروتو كُلّة)، أي الورقة الأولى التي تلصق على مستند أو مجلد ويكون فيها محتوياته أو أخطاؤه المطبعية، ثم تغيّر المعنى كثيرا حتى وصل إلى ما وصل إليه اليوم.

أما كلمة «ميثاق» فهي غير مناسبة لأن الميثاق هو العهد، وهذا ليس عهدا ولا «يوثق» شيئا ولا «يوثق» بين اثنين مثلا، بل «يوفق» بينهما.

وقد تُستعمل أحيانا كلمة «معيار». هذه ”standard“، والتي كثيرا ما تكون صحيحة مكان ”protocol“ في السياقات التقنية، لأن الموافيق تكون غالبا مُمعيَرة، ولكنها كلمة أخرى غيرها ومعناها مختلف، فيلزم التفريق بينهما في المصطلح.


quantum

صفة: كُمومي.



qubit

اسم: كيوبت (ج: كيوبتات)، وحدة كمومية.


انظر أيضا:


repository

اسم: مُسْتَوْدَع (ج: مُسْتَوْدَعَات).


اسم مكان من الفعل استودع يستودع.

من معجم الصحاح في اللغة، مادة ودع:

قال الكسائي: يقال أوْدَعْتُهُ مالًا، أي دفعته إليه يكون وديعة عنده. وأودعته أيضًا، إذا دفع إليك مالًا ليكون وديعةً عندك فقبلتَها. وهو من الأضداد. واسْتَوْدَعْتُهُ وَديعَةً، إذا استحفظته إيَّاها.
قال الشاعر:
اسْتَوْدَعَ العِلْمَ قِرطاسًا فَضَيَّعَـهُ — فبئسَ مُسْتَوْدَعُ العِلْمَ القراطيسُ

انظر أيضا:


sandbox

الاسم: مَعزِل (ج: مَعَازِل).
الفعل: عَزَل يَعزِل عَزْلًا، والأمر: اعزِل، والمفعول: عُزِل يُعزَل فهو معزول.


هي آلية لتحديد وصول التطبيقات إلى الأجزاء الأخرى من النظام، فهي وسيلة لحماية النظام وما فيه من بعض التطبيقات التي قد تسبب له الضرر.

وهي اسم مكان من الفعل عَزَل يَعْزِل.

ويقول عن هذه الكلمة معجمُ الغني:

[ع ز ل] مَعْزِلُ الْمَرْضَى: مَوْضِعٌ يُعْزَلُ فِيهِ الْمَرْضَى عَنِ الأَصِحَّاءِ كَانَ بِمَعْزِلٍ عَنْ كُلِّ الْمَزَالِقِ: بَعِيدًا عَنْ… هُوَ عَنِ الْحَقِّ بِمَعْزِلٍ: مُجَانِبٌ لَهُ.

ويقول معجم مقاييس اللغة:

تقول: عزَل الإنسانُ الشَّيءَ يعزِلُه، إذا نحَّاه في جانبٍ.
وهو بمَعْزِلٍ وفي مَعزِل من أصحابه، أي في ناحيةٍ عنهم.

software

اسم: برمجيات (تستعمل بالجمع غالبا. وعند الضرورة مفردها: بَرْمَجِيّة).


انظر أيضا:


stable

⸨في إصدارات البرمجيات⸩
الصفة: مستقِّر.
الاسم: إصدارة مستقرة، نسخة مستقرة، إصدار مستقر.


انظر أيضا:


system administrator (sysadmin)

اسم: مدير النظام (ج: مديرو النظام).


انظر أيضا:


telephone

اسم: هاتف (ج: هواتف).



terminal

اسم: طرَفِيّة (ج: طرفيات).


وهي اختيار عربآيز. انظر نقاشهم ونقاش أسس.


theme

اسم: نَسَق (ج: أنساق).


يذكر لسان العرب في مادة نسق:

النَّسَق من كل شيء: ما كان على طريقة نِظامِ واحد، عامٌّ في الأشياء، وقد نَسقْته تَنْسِيقًا؛ ويخفف. ابن سيده: نَسَقَ الشيء يَنْسُقهُ نَسْقًا ونَسَّقه نظَّمه على السواء، وانْتَسَق هو وتَناسَق، والاسم النَّسَقُ،… والنَّسَق: ما جاء من الكلام على نِظام واحد…

أما «سمة» فهي من الوسم أي العلامة، فتناسب ”attribute“. أما «موضوع» فلا تناسب معنى الشكل في ”theme“.

و«نسق» هي اختيار ميكروسوفت.

أمثلة على استعمالها مركبة:

انظر أيضا:


two-factor authentication (2FA)

اسم: استيثاق ثنائي.


انظر أيضا:


variable

اسم وصفة: مُتَغَيِّر (ج: متغيرات).


انظر أيضا: